“停水了” 怎么表达?
一看到“停”,很多同学最先想到的词是stop,可能会直译为stop water,但这并不是一个完整的句子,所以这个表达其实是不对的。
关于“停水”,有一个非常正式的书面用语water outage。
water不用说我们都很熟悉了,我们重点看一下outage这个词汇,主要用作名词,译为“停止供应期,断供期”:
↓↓↓↓
📒 举个例子:
Despite the water outage, the hospital continued to function normally.
尽管供水中断,医院继续照常运作。
根据outage的这层意思,water outage表示“断水期”就很好理解了;
除了这种书面的表达以外,我们说的停水一般都是水的供应被切断了,所以就可以用到cut off这个词组,中断,切断水、电、物资供应等,完整表达为the water got cut off。
除了cut off,还可以用shut off这个词组,比如某个人把你家供水关停或者欠费、自来水公司给你关停,这种情况下就可以表达为the water was shut off……
📒 举个例子:
① If this bill is not paid within five days, your water supply will be cut off.·
要是5日内不付清账单,将停止对你停水。
② The water was shut off for several hours……
把水关上了几个小时……
或者,你可以不用cut off或者shut of15857575376f口语中还有一个更简短的表达the water is off,以上这几种表达都可以。
但是区别于“水用完了”,如果是水用完了可以说we're out of water,它们之间还是有一点区别的,大家不要搞错了。