翻译软件
需求
在自己英语没有达标之前,需要使用简单的翻译软件来提升阅读的速度。目前,我已经使用了好几种翻译软件,例如有道,google,讯飞,通天塔等等,可以说每个翻译软件都有自己的特点,这里我简单整理一下。
翻译软件
目前接触的软件中,感觉比较好用的就三个:有道,通天塔,deepL翻译。这三个我会交互使用。
有道 有道翻译划词翻译和截屏翻译比较好用,平常用划词翻译翻译一些不认识的单词,用截屏翻译翻译整个段落。我把这两个翻译快捷键设置为:crtl+W和ctrl+Q。有道的缺点也比较明显,就是对免费用户不友好,翻译文档只能翻译前面五页。
通天塔 通天塔不知道加入的api在哪里,翻译的效果还挺好。亮点是可以翻译整篇文章,虽然文档只保留竖行,但效果还行。如果是别人已经翻译过的论文可以直接下载。我暂时使用这个 网站翻译文档,
https://tongtianta.site/
好像新用户会免费,后面需要付费。总的来说可以翻译整个文档,后面充值也会考虑的,有道每篇收5元太贵了。
deepl翻译 该翻译网址号称是超过google的,在翻译学术论文的时候效果很明显。但是该软件对中文不友好,deepl整个文档翻译时候貌似不支持中文,而且不支持pdf。所以综合来看今后翻译学术性强的段落,或者写论文时候可以参照这个翻译网址。
https://www.deepl.com/translator
google翻译这个就不用说了,据说是非限制领域情况下精度最高的,但是翻译文档时候排版差。
总结
翻译段落和单词时候用有道
翻译文档用通天塔 : 目前通天塔收费提高了不少,而且服务非常差,建议不要用了。改用google和有道。
翻译学术性强的段落用deepl